Az alábbiakban magyarra fordított beszédét teljes egészében közreadjuk.
Miközben mi itt egybegyűltünk, hogy imádkozzunk és gondolkodjunk a békéről és a Földközi-tengerre néző népek sorsáról, e tenger másik oldalán, különösen Szíria északnyugati részén, hatalmas tragédia zajlik. Pásztori szívünkből fakadó, sürgető kéréssel fordulunk az érintett szereplőkhöz és a nemzetközi közösséghez, hogy hallgasson el a fegyverek zaja, hallják meg a kicsinyek és védtelenek sírását; hogy tegyék félre a számításokat és az érdekeket a polgári lakosság és a sok ártatlan gyermek életének megóvása érdekében, akiket majd a következmények sújtanak.
Imádkozzunk az Úrhoz, hogy indítsa meg a szíveket, és mindenki képes legyen legyőzni a konfrontáció, a gyűlölet és a bosszú logikáját annak érdekében, hogy újra testvérként ismerjenek egymásra, az egyetlen Atya gyermekeiként, aki felkelti napját jókra és rosszakra egyaránt (vö. Mt 5,45). Hívjuk a Szentlelket, hogy a mindennapi szeretet tetteivel kezdve valamennyien hozzájáruljunk megértés, befogadás, türelem által ihletett új kapcsolatok kiépítéséhez, s ezáltal megteremtsük a feltételeket az evangélium örömének megtapasztalásához és elterjesztéséhez az élet minden területén! Szűz Mária, a „tenger csillaga” [Isten szent anyja], akire a Jézus és szava iránti hűség legtündöklőbb példájaként tekintünk, segítsen bennünket ezen az úton járni!
Mielőtt elmondanánk együtt az Angelust, szeretnék szívből köszönetet mondani minden püspöknek és mindazoknak, akik részt vettek ezen a Földközi-tengerről mint békehatárról szóló találkozón; továbbá azoknak – és sokan vannak! –, akik eredményessége érdekében sokféle módon dolgoztak. Köszönöm mindenkinek! Hozzájárultatok ahhoz, hogy terjedjen a találkozás és a párbeszéd kultúrája ebben a térségben, mely annyira fontos a világbéke szempontjából.
[Az Úr angyala köszönté a Boldogságos Szűz Máriát…]
Fordította: Tőzsér Endre SP
Fotó: Vatican News
Magyar Kurír
Kapcsolódó fotógaléria