Az elöljárónő köszöntője, majd Algír nyugalmazott jezsuita érseke, Paul Desfarges érsek, valamint egy algériai muszlim lakó tanúságtétele után a pápa köszöntötte a jelenlévőket. Ezt követte az ajándékozás és egy ének, majd a Szentatya egyenként köszöntötte az intézmény idős lakóit.
Az alábbiakban XIV. Leó pápa teljes beszédének fordítását közreadjuk.
Érsek úr, kedves szerzetesnővérek, kedves testvéreim, jó napot kívánok! Asz-szalámu alajkum!
Köszönöm a fogadtatást ebben az otthonban! Örülök, mert itt Isten lakik: mert ahol szeretet és szolgálat van, ott Isten van jelen.
Köszönetet mondok a Szegények Kis Nővéreinek az otthon személyzetével együtt. Köszönöm, Filomena anya, a hozzám intézett kedves szavait.
Köszönöm, kedves érsek úr, megindító szavait! Hallgatva Önt, és látva jelenlétét itt, idős fivéreink és nővéreink között, magától értődően fakad fel ajkunkról a dicséret és a köszönet Isten felé. Ahogyan Jézus tette azon a napon, amikor a Szentlélekben ujjongva mondta: „Dicsőítelek, Atyám, ég és föld Ura, hogy elrejtetted ezeket a bölcsek és okosak elől, és kinyilvánítottad a kicsinyeknek. Igen, Atyám, így tetszett neked” (Lk 10,21)
Köszönöm Salah Bouchemel úr oly szép és vigasztaló tanúságtételét!
Azt hiszem, hogy az Úr, látva a mennyből egy ilyen otthont, ahol testvéri közösségben igyekeznek élni, azt gondolhatja: van hát remény!
Igen, mert Isten szívét összetörik a háborúk, az erőszakos cselekmények, az igazságtalanságok és a hazugságok.
Ám a mi Atyánk szíve nem a gonoszokkal, az erőfitogtatókkal, a gőgösökkel van:
Isten szíve a kicsinyekkel és az alázatosokkal van, és velük viszi előre napról napra az ő szeretet- és békeországát.
Ahogyan ti is igyekeztek ezt tenni itt, a mindennapi szolgálatban, a barátságban és az együttélésben.
Köszönöm, kedves testvéreim és nővéreim, ezt a találkozást! Imáimban hordozlak benneteket, és szívből adom rátok áldásomat.
Fordította: Tőzsér Endre SP
Fotó: Vatican Media
Magyar Kurír
Kapcsolódó fotógaléria






