Hongkongban, Makaóban és Tajvanban tavaly óta számos katolikus ifjúsági csoport használja az immár alapvetővé vált könyvet. Eddig angolul olvashatták az ott élő fiatalok, míg egy tajpeji könyvkiadó lefordította kínaira, és megjelentette – írja az AsiaNews.
Amióta interneten hírül adták a könyv kínai nyelvű megjelenését, a 304 oldalas kiadvány óriási sikert arat.
A YOUCAT eredetileg német nyelven kiadott, ám rövidesen tizennyolc nyelvre lefordított kiadvány: a Katolikus Egyház ifjúsági katekizmusa. Ma már angolra fordított címének (The Youth Catechism of the Catholic Church) meghonosodott rövid változatával jegyzik mindenütt. Kiadásának évében, 2011-ben Madridban 70 ezer példányban osztották ki a XXVI. Katolikus Ifjúsági Találkozó résztvevőinek. A Münchenben megjelent katekizmus, amelyet Schönborn bíboros, bécsi érsek védnöksége alatt német nyelvterületi papok, teológusok és valláspedagógusok állítottak össze elsősorban 15–25 éves fiatalok részére készült. A YOUCAT alapja a Katolikus Egyház Katekizmusa, amelyet II. János Pál pápa 1992-ben hirdetett ki, és magyarul a Szent István Társulat kiadásában 1994-ben jelent meg. A YOUCAT-et a Hittani Kongregáció jóváhagyta.
Magyar Kurír
(lt)