A kötet, amely 150 zsoltárt tartalmaz, 2018 húsvétján jelent meg Zsoltároskönyv címen.
Minden keleti egyháznak alapvető imakönyve a saját nyelvére lefordított zsoltároskönyve. Az eredeti görög liturgikus szövegből ezt a kiadványt tíz évvel ezelőtt püspöki felkérésre kezdte el fordítani Orosz Atanáz szerzetes pap, aki ma a Miskolci Egyházmegye megyéspüspöke. A kiadvány főként templomi liturgikus használatra készült. A szentszéki jóváhagyást megelőzően többen ellenőrizték a fordítást, többek között Székely János teológus, a Szombathelyi Egyházmegye püspöke, aki az eredeti Septuaginta szöveggel hasonlította össze a mostani fordítást.
A könyv hivatalos bemutatóján Orosz Atanáz megyéspüspök tájékoztatta a közönséget a kiadvány történeti előzményeiről és a fordítás aprólékos folyamatáról, majd Lackó Anita tervező-grafikus a Zsoltároskönyv kivitelezésének rejtelmeibe avatta be az érdeklődőket. Végezetül Kocsis Fülöp érsek, metropolita a liturgikus könyv gyakorlati használatához adott néhány jó tanácsot a közönségnek.
A kiadvány és a hozzá tartozó hangoskönyv pendrive formájában megvásárolható Nyíregyházán, a Szent Atanáz Könyv- és Kegytárgyboltban.
Forrás és fotó: Görögkatolikus Metropólia
Magyar Kurír
Kapcsolódó fotógaléria